您现在的位置:查看2021年香港正版挂牌 > 园丁风采 > 名师工作室 > 于葆青 > 正文内容

【双语汇】有的人活着,他已经死了

作者:admin 来源:未知 更新日期:2021-03-29 浏览次数:

   有的人活着,他已经死了,中国现代诗人臧克家这句诗,如今在英语中有一个含义相应的词社会性死亡(socialdeath),中文网络世界简称社死。 一般认为,社会性死亡最初见于美国社会学家(sociologist)奥兰多·帕特森(OrlandoPatterson)1985年的论著《奴隶制与社会性死亡》(SlaveryandSocialDeath),指的是人未能在整个社会范围内被认为具备完整人性的状态(theconditionofpeoplenotacceptedasfullyhumanbywidersociety)。 此后,社会性死亡的应用逐步变得多样化。

   比如,当出现在医疗语境(contextofhealth)下,社会性死亡通常指患者不再具有和他人沟通的意识。

   但社会性死亡更常见于社会场景(socialsettings),而且往往与社会隔离(socialsegregation)相关。

   西方社会认为,除了奴隶制,其他可能导致人社会性死亡的做法,还可能包括种族和性别排斥(racialandgenderexclusion)以及种族隔离制度(apartheid)等。 值得注意的是,随着社交网络(socialnetwork)成为现代主要社会场景之一,社会性死亡也开始呈现新形式:对于激起众怒的艺人,社会性死亡可能指在社交网络上面临铺天盖地的指责,甚至在线下受到抵制(boycott);而对于热衷发推(tweeting)的政客,社会性死亡可能指几乎所有社交网络账号被永久性封停(permanentlysuspended)。

   总之,就是从线上进而到线下,都被当成死了或不存在(treatedasiftheyweredeadornon-existent)。 如果说网友自嘲的社死只是一种调侃,那么对于习惯活在聚光灯下(inthelimelight)的艺人和政客,社死当真是生不如死的烦恼。 (张熠柠)。

(责任编辑:admin)
【字体: